베트남 말인데 한국어로 번역 부탁드려요? 베트남어가 Vāi l 인데 한국어로 변역좀 부탁드려요?
베트남어가 Vāi l 인데 한국어로 변역좀 부탁드려요?
일상적인 베트남어에서 강조, 감탄, 놀람, 욕설 느낌까지 포함될 수 있는 속어예요.
→ “헐!”, “대박!”, “진짜?”, “와 진짜…” 이런 느낌
• 욕설이랑 같이 쓰이면 욕의 강도를 높이는 역할을 해요.
예: Vãi cả ln* → 이건 아주 강한 욕이라 번역 자제해요.
상황이나 조합된 단어에 따라 웃긴 말이 될 수도, 무례한 말이 될 수도 있어요.
그래서 “Vãi”는 친구끼리 쓰거나, 온라인 밈처럼 쓰이는 경우가 많고,
공식적인 자리에서는 사용하지 않는 게 좋아요.